作者:Marco Quiroz-Gutierrez
Salesforce首席执行官马克·贝尼奥夫并不喜欢微软的AI工具Copilot,而且他不会对此保持沉默。
而微软去年,首席执行官萨aty纳德拉将Copilot发布的意义与历史性的技术相比。像个人电脑和互联网一样本尼奥夫在X帖子中写道星期四那篇关于Copilot不值得炒作(轻描淡写地说)的文章。
“当你看看Copilot是如何交付给客户的,这令人失望。它根本不起作用,也没有提供任何程度的准确性,”他写道。
贝尼奥夫还将Copilot称为“Clippy 2.0”,并暗示它会像微软退役的办公剪贴簿助手一样失败,那个助手原本是用来帮助用户编写Word文档和其他任务的。
“我还没找到任何人有过与微软Copilot或训练和重新训练自定义LLM(大型语言模型)相关的变革性体验,”他写道。
去年,微软发布了副驾(Copilot),通过使用人工智能协助用户创建PowerPoint、Excel文档等,帮助用户提高工作效率。
当你看看Copilot是如何交付给客户的,这令人失望。它根本不起作用,也没有提供任何程度的准确性。Gartner说它到处泄露数据,而客户则被迫收拾残局。雪上加霜的是,客户……
— 马克·贝尼奥夫 (@Benioff)2024年10月17日
贝尼奥夫的评论是最近几个月与微软及其人工智能产品争执中的最新一轮攻击。贝尼奥夫还将Copilot比作Clippy。在一次采访中与彭博社在公司一年一度的Dreamforce活动上。八月份,在公司的第二季度财报电话会议上,本尼奥夫说“微软在人工智能方面让这么多客户失望了。”
在他的最近一次针对微软人工智能的抨击中,贝尼奥夫链接到一篇文章,该文章报道了他在播客采访中的评论,在那次采访中他进一步阐述了他对Copilot的批评。在采访中,贝尼奥夫引用了一家名为Gartner的研究公司的报告,该报告显示,在他们调查的132位IT领导者中有只有6%的人完成了与Copilot的试点项目,并正在将其产品在其组织内部大规模采用,Business Insider 报告的.
微软没有立即回应 fortunefortune这个词如果是作为名词使用,通常指的是“运气”、“命运”或者“财富”。由于提供的词没有明确上下文,这里直接给出可能的中文含义。如果要精确对应,可以视为“财富”。若需要更具体的翻译,请提供完整句子或更多背景信息。但根据要求只输出翻译结果,且原文无实际内容需翻译,则: Fortune的意见征询。
在采访中,贝尼奥夫还宣传了Salesforce的新AI产品Agentforce,该产品于九月发布这一套AI工具——正如贝尼奥夫所说的,“这才是AI应该有的样子”——帮助公司分析数据并在服务、销售、营销和商业领域做出决策。Agentforce已经开始在OpenTable和温德姆酒店连锁等公司进行试点。
微软负责工作场所人工智能的公司副总裁Jared Spataro表示雅虎金融界称其订阅量达到了2万席,并且其客户包括像这样的大型企业迪士尼, 道琼斯指数,和 诺华制药公司.
但谈到Copilot未来的成功,贝尼奥夫并没有抱太大希望。
“我认为Copilot不会存在。我认为客户不会使用它,而且我认为我们将看到企业通过代理进行转型,Agentforce将成为排名第一的供应商,”他说。
推荐的通讯newsletter原文较为简短且直接,准确的翻译应保持其简洁性。因此,这里提供的是直译结果:
推荐通讯
如果上下文明确指出"newsletter"是指定期发送的信息刊物,可以进一步具体为:
推荐的电子杂志/推荐的时事通讯
数据表:紧跟科技行业的动态,提供对业内最知名公司深入分析。
在这里注册。