都知道那个为了更好地欣赏日本动作爱情片而去学习日文的段子(或许是真人真事。。。)吧?有网友说,他为了原汁原味地看喜欢的周星驰的电影,去学粤语。这个态度非常棒,我本人是星爷的死忠,从星仔、星哥这样看过来,神级的喜剧大师的作品,如果能看原版,那是要多很多乐趣。所以我不看配音的外国片。
我现在连电视剧、畅销书,歌,都是英文的了
1楼 @tinyfool
习惯的力量 :-D
我最近的体会是,自从英语听力感觉突飞猛进了以后,粤语和上海话的听力貌似也得到了发展,完全没有单独练过
3楼 @tinyfool 这个本来就是这样的。那些会双语种的小孩通常学习第三门语言的效率都会比较高,像我这种4语种的……为什么雅思才考了6.5……一定有什么不对。
3楼 @tinyfool 介绍一些练听力的好方法吧...
2楼 @灵感之源 其实我特讨厌看配音的,因为配音听起来都感觉很奇怪很夸张很不自然,不是人家想要表达的那个味道。而且经常性的都是找“声优”,感觉太磁性太不自然。
5楼 @zieaziea 不停地听啊
6楼 @sumtec
多厉害的配音,还是有掐不准的情况,对得嘴型对不上味道,所以外语片,如果真听不懂,还是看字幕更好。
6楼 @sumtec 现在已经过了译制片(有配音的版本),很多都是粗制滥造的,但是80-90年代的确有很多配音版本的精品
8楼 @灵感之源 基本同意这个观点,不过还是有少数特例。
一个就是周星驰的御用配音,国语版感情韵味远比粤语版好,尤其那句著名的一万年,说粤语的童鞋大多都赞同这点。
二个是当年宫崎骏的《风之谷》,我看过日文版、英文版和粤语版。确实英文版和粤语版都无法重现那种日系气质,但粤语版的配音确实有自己独特的韵味,如果不是硬性要对比的话,我可以说其实还真不错的。