比如谷歌、比如领英,欢迎大家举反例
雅虎~~算么~
奔驰,宝马
别以为他们只是卖车,也提供服务的
AV...
火狐 算么。
印象笔记怎样样》?
2楼 @指针为空 好标题加上互联网服务了,你歪楼计划失败了
1楼 @zhangmeteor
4楼 @imchaos
5楼 @penkzhou
这三都还算挺失败的吧?
微软 挺成功的吧
8楼 @ktskts 微软又不是服务,你觉得必应很成功么?
额 这么说那就基本没有了 ,人家在国外是吃好油的,来到咱们这和咱们吃地沟油的竞争,肯定不行不,他们有所不为,我们没有底线啊。
中国不是有句话说:入乡随俗。 都是英文的,中国老百姓看不懂啊。
亚马逊呢?
12楼 @敏感字符
其实亚马逊和雅虎都是音译,反而是好的,而且亚马逊根本就不是网站的音译,这个词在中国一直被这么音译
13楼 @tinyfool 暴雪
不过貌似暴雪不算互联网服务……
就连国内的公司的名字有时候也没意义,何况国外
14楼 @敏感字符 暴雪其实也不算起个中文名字,你懂了么?
16楼 @tinyfool 好吧,我懂了……其实吧,谷歌也应该算是音译的……至于领英,估计也是不知道该起什么名字了,索性就按着英文自己音译了一个……
17楼 @敏感字符 Google如果叫做古狗之类的,才算音译,其实我就是觉得这些明明可以音译非要弄的貌似信达雅的起名字比较无聊。当然OurCoders其实也是来自类似的思想,不过我们要注册域名,没有办法不去取一个英文名字
18楼 @tinyfool 可以注册一个中文域名,效果拔群
大家忘了必应了吗。。。脸书。。。易趣。。。
20楼 @itfanr 这三个都是成功案例?
6楼 @tinyfool 不带改标题的
好吧
苹果,你敢说他不卖互联网服务吗?
22楼 @指针为空 苹果不算起中文名字,你还没看懂起中文名字的意思么?
23楼 @tinyfool 啥叫起中文名?不能音译?不能直翻?
24楼 @指针为空 音译、直翻都不是另起中文名……懂了?
25楼 @tinyfool 佳能,英文名是Canon,翻译是标准;教规;正典圣经;教士的意思,读音'kænən
佳能也提供互联网服务,只不过民用级的很少一般都是工业级别的,民营级别有一个云打印功能。
任天堂,提供游戏网络平台服务,打通了游戏开发商与玩家之间的平台
咔嚓鱼,HP旗下的网络照片打印服务,不管国内还是国外都是最大的网络照片打印服务,虽然打印照片的人不多,但是在他的市场里他是最大的。
意义就在于方便大家读出来吧
至少我经常听到的都是"谷歌"、 "谷歌浏览器",而不是"Google"、"Chrome"
27楼 @指针为空 27楼最佳
21楼 @tinyfool 名字一个比一个难听
外国互联网服务起再好听的中文名字,到中国不一样被GFW给干掉!
贝宝=》PayPal
贝宝
PayPal
狗爹=》GoDaddy
狗爹
GoDaddy
油管=》Youtube
油管
Youtube
诺基亚=》Nokia
诺基亚
Nokia
摩托罗拉=》Motorola
摩托罗拉
Motorola
虽然我也讨厌一些中文译名,但对于公司策略而言,尽量顺从当地的民智和接受度而起一个本地名字远比不做来得稳妥。
没有中文名字,用户数多了,用户也会自己给它取个中文名。
谷歌的名字没起好。根据谷歌官方定义,谷歌就是庆祝丰收之歌,那为啥不干脆叫庆丰呢?叫庆丰多喜庆多接地气多群众路线……