英语轻松读发新版了,欢迎下载、更新

关于 iOS / OS X 中文萤幕字体的变迁,您必须要了解的几件事情

ShikiSuen 发布于 2015年09月21日 | 更新于 2015年09月21日
tinyfool 等1人欣赏。

有鉴于 V2EX 无法编辑文章的原因,故本文的最新版本位于:

http://zhuanlan.zhihu.com/ibuick/20221780

一、华文黑体标榜不了中国传统文化

先前 iOS 1~8 的「黑体-简」和 iOS 3~8 「黑体-繁」都是华文黑体字体族,这一类字体谈不了纯正的「中国传统设计」(请参阅《徐学成的故事》 :http://www.typeisbeautiful.com/psa/interview-with-xuecheng-xu/zh-hant/ )

…是说,无论当时的宋一体、黑一体,都是引入了日本的秀英品牌的设计之後、将笔形修改成 GB 标準的;至於黑二体,也是承袭其设计理念而来。

於是,任何标榜华文黑体字体族(包括「华文黑体」、「华文细黑」)、「方正等线」等针对黑一体、黑二体的劣质数位复刻品「体现中华文化」的想法,都站不住脚。

二、书法与字体排印毕竟是两回事

再讲究彼此结合,「书法」与「字体排印」这两个场合也是各自有各自的底线。

常州华文在针对黑一、黑二体製作其数位复刻字型产品时,只知道一个字一个字地描,並未引入数位校準的观念、对诸如「平均字面率」等指标进行严格数控…而是将当年的签字设计师请来、用肉眼校对(仅诉诸经验、而並未结合实际衡量手段)。

这必然会无法充分照顾整个华文黑体字体族在字体排印方面的功能特征──阅读性(Readability)和视认性(Legibility,又称「易识度」)…而这些恰恰就是用於正文显示这样的字体排印场合的黑体产品所必须要照顾到的地方,尤其是在数位萤幕显示的场合下(这也属於字体排印,只不过是介质变成了数位萤幕而已)。

三、字型产品用在与其功能特性不符的场合就是滥用

或许常州华文的黑体字体族产品一开始就不是给数位萤幕显示专用的…毕竟当时大众对萤幕数位字体的观念还停滞在点阵时代。於是这黑锅实际上还是要让 Apple 的中文化团队来背一部分的,是他们在 OS X 时代选择了华文黑体字体族作为 UI 字体。

(除了徐学成这位被请去的嘉宾不需要背以外…剩下的黑锅,常州华文製作该数位复刻字体的所有参与者都要背,我在上文讲过原因了;徐学成是黑一体、黑二体的原稿设计师)

精确描述的话,一开始是用华文细黑(黑一体复刻品)给简体中文介面使用,到雪豹时代更名为「黑体-简/繁」、连繁体中文介面字体「俪黑 Pro」一并垄断:将华文黑体(黑二体复刻品)更名为 Medium 字重来顶替需要粗体显示的场合,同时将华文细黑做成 Light 字重。

这裡可以发现 Apple 在华分社负责 UI 字体的部门至少犯了这三个错误:

  • 先是拿中黑来凑合粗体、而没有任何的仿粗措施。我承认仿粗效果很差,但、若不用的话,在小字号时难以和常规字重彼此区分开、缺乏足够的视觉冲击力。
  • 再是将针对纸质印刷、且「缺乏数位校準等现代排印专用字型产品的品控手段」製作而成的华文黑体字体族用到了数位萤幕介质显示文字的场合。而华文黑体字体族完全没有像冬青黑体那样同时兼顾萤幕显示与纸质印刷效果的设计水平(偏偏两者都是有喇叭口的黑体)。
  • 完全没有考虑中日文混排、中西文混排时的阅读特征统一性的需求。不但在中黑字重时的假名和西文分别出现了过粗和过细的毛病,且汉字以外的字符的设计态度都十分潦草…比如那毫无阅读性可言的西文字符,等。

上述三条错误,无一例外都是基於「凑合」的心态、完全不知道照顾自家数位产品用户的视力卫生。

说一个小历史:论及上文当中的第三条当中所说的语种混排相容性问题,从 OS X Snow Leopard 开始以来,到今天,从未被修正过;偏偏 OS X Leopard 及之前系统版本的繁体中文预设介面字体「俪黑 Pro」(基於柯炽坚最开始的「苹果俪中黑」设计而成,和苹方同样是威锋数位製作的字型产品)则没有这种问题…可惜的是、「俪黑 Pro」只有 Medium 字重。关於俪黑的介绍可以参考我之前写的《关於俪黑》:http://zhuanlan.zhihu.com/ibuick/20163528 ,请千万不要将俪黑和冬青黑体简体中文彼此搞混。

咱们经常看到有人不分场合一味拿微软雅黑(方正兰亭黑)、康熙字典体、华文黑体字体族凑合用,然而这三款字体却是各有其职:微软雅黑一味强调视认性,康熙字典体是纯粹追寻时代感而生的艺术字体、横向正文排版效果並不好,华文黑体字体族则只适合用於五六十年代风格的纸面印刷、在数位萤幕显示场合毫无视认性可言。如果说雅黑真的可以四处乱用没问题的话,雅黑的作者齐立也就没有理由去设计「更具有应用场合相容性」的旗黑了。毕竟微软雅黑用於正文显示时不具备阅读性优势。

四、「对苹方粗细不满」並不能成为攻击苹方的理由

「对苹方粗细不满」并不能成为攻击苹方产品本身的理由:因为苹方本身还是有更细的字重的。您可以参见 iOS 9 内赠 Safari 浏览器当中的阅读模式;如果您有 Mac 电脑、且安装有 OS X El Capitan 系统的话,您可以在 Spotlight 当中键入「Font Book.app」开启字体簿应用、自己亲自确认苹方有多少字重。於是您就能明白,这不是苹方本身的问题、而是 Apple 没能允许你为 iOS 介面选择自己更喜欢的更细的字重。

五、请勿诉诸「简繁体」这种与字型设计无关的概念

论及一款字型产品的视认性,与其显示的文本内容「是否是简繁体」毫无关系:简体中文一样会有笔划比较多的字。

这就牵涉到一个问题:在设计一款字体时,其初稿用字当中,笔划稀少的字不能超过三成。如果在设计字体初稿时的选字都是笔划少的字的话,假如这时的平均字面率不够大的话…那么在後期设计笔划比较多的字的时候不得不迁就字面率…於是就导致了统一字面率的问题、干扰阅读节奏。

这是以简体中文为书面母语的字体设计师常犯的问题,但齐立做得比较好:他主持设计的微软雅黑、方正兰亭黑、汉仪旗黑都没有这种问题。

顺带一提的是,笔者之前曾指出初版方正悠黑在这方面的问题,但其团队已经着手对悠黑的统一字面率进行了一系列修正…个人认为目前的悠黑(至少 2.00 版本)可以当做华文黑体字体族在数位萤幕显示场合的替代品、且字重丰富。

六、请勿诉诸「像安卓」等站不住脚的概念

有人第一眼看到思源黑体或苹方,就觉得「像安卓」…但这很明显是鬼话:

Android 前任荧幕介面显示专用字体「Droid Sans Fallback」和现任字体「思源黑体」彼此的设计风格都不相同,「苹方」自己也持单独的设计风格。推荐大家读一下这篇对苹方设计缺陷的分析「http://www.zhihu.com/question/35688107/answer/64427756 」,让大家了解一下苹方与其它字体产品之间的差异。

通过这种舆论现象,可以看出:出於「使用效率」等实用原因而购买 iOS 产品的用户,相对於中国大陆整体 iOS 用户群体基数而言,当真少得可怜…太多人买 iPhone 只是为了装蒜炫酷而已。

实际上,这种设计,不应该诉诸 Android 的品牌,而应该诉诸「通用设计(Universal Design)」的观念。这个观念基於四项基本原则:「容易看懂(分かり易い)」、「极难误读(誤読し難い)」、「阅读舒适(読み易い)」、「设计简朴(シンプル)」,且在海外广泛用於商品说明书包装印刷等需要方便大众「快速高效阅读」的场合。想让手机卖得更火,就得更照顾大众需求。

Android 系统先前的 Droid Sans Fallback 字体(威锋数位在 2006 年前後设计的作品)就是基於这种观念设计而成的字体族,且威锋数位将此观念同样用到了如今针对 iOS / watchOS / OS X 系统的全新萤幕介面字体族「苹方」的身上。

只是,不同厂商的不同字体产品,对通用设计观的贯彻程度与方法也不尽相同…就个人看法而言,文鼎科技的晶熙黑体对通用设计观的贯彻程度更加深刻一些…大家可以去文鼎科技的官方网站藉由浏览器体验一下显示效果。

七、关于萤幕文字大小粗细不一的问题

只可能是你当前应用使用了日文介面的字体「冬青黑体 ProN」,而这套字体的设计风格与苹方不同。于是,在遇到「冬青黑体 ProN」无法显示的文字时,便会自动回退到苹方身上。同时,「冬青黑体 ProN」与苹方彼此的字重关系尚且无法逐一映射,于是就造成了文字粗细不统一的问题。

EOF.

共3条回复
tinyfool 回复于 2015年09月21日

内容感觉不错,但是有点不够深入浅出,大多数人看完了,还是一头雾水的吧

hashmap 回复于 2015年09月21日

纠错: 誤読し難い ==> 誤読難しい

ShikiSuen 回复于 2015年09月21日

2楼 @hashmap 您日語沒過四級吧?「誤読し難い」的「難い」讀音是にくい而不是むずかしい。

登录 或者 注册