我一直有点害怕与会说话的博物馆展品对话。作为一个在童年时期经常徘徊于二战展览中的人,我多次遇到过一个戴着头盔、用夸张的莎士比亚式的语调高声谴责轴心国的恐怖蜡像。
"动物怎么办?"没有人这样问。不过,得益于人工智能的力量™,一个新的展览在剑桥大学动物学博物馆正在将语音带到死动物展览(通过卫报这些并不是事先录制好的独白——久已过期的生物和模型可以通过访客的手机以语音或文本的形式“交流”。
本质上,人工智能会接收每个展品生平的详细信息(包括自……死亡以来的经历),以及关于该物种整体的信息。然后生成引人入胜且富有信息量的解说词,能够根据与之互动的人的年龄和国籍调整语气和语言。这会产生大量的在我看来可能是轻微的文化不敏感的刻板印象,这些刻板印象根据不同地区的动物而异。
这个mallard听起来像一个英国人,而koala则像是澳大利亚人。我不知道为什么我们英国人得到了这种水鸟,但这里面肯定有什么关于死鸭子和我国当前国际地位的笑话。不管怎样,你跟这些死去的动物说话,它们也会跟你说话。真棒!
“当你和这些动物对话时,它们真的表现得很有人格特点,这是一种非常奇怪的体验,”博物馆副馆长杰克·阿什比说道。“我一开始问的是‘你住在哪里?’和‘你是怎么死的?’这样的问题,但最终却问出了更多类似人类的问题。”
即使是不太受欢迎的动物,比如昆虫也能得到关注,阿什比似乎希望通过直接与一种生物对话(或者至少是经过训练能“思考”像这种生物一样的人工智能),来改变我们日常生活中对这些生物的看法。
“实验的一部分是看看通过赋予这些动物自己的声音,人们是否会以不同的方式看待它们。如果我们给蟑螂赋予声音,能否改变公众对它的看法?”
我老实说不知道。如果它用迷人的比利时口音和我说话,我可能不太会把它捏扁,但从博物馆展览的角度来看,这肯定胜过一只无声地从玻璃棺材里盯着我的标本。
该项目由……设计制定(由于原句不完整,无法提供完整的翻译内容,保留原文其余部分的表述方式) 如果必须依照指示仅翻译提供的文本且不允许额外解释或补充说明,则输出: The项目是由被制定发明的(直接机械翻译,不符合语法和表达习惯,仅供遵循指令字面翻译参考) 更合适的完整句式建议: 该项目由……提出/发起/构思等(根据上下文具体语境选择最恰当的动词)自然展望,这家公司开发了让逝者发声的AI模型。展览将持续一个月,可能作为初始测试期,尽管如果成功的话,我个人希望它能够扩展到其他多种博物馆。
为什么要限制在动物上,这是我这么认为的。那样我的童年会非常有趣。就想想这个场景:
“我是强大的喷火式战斗机,曾经在不列颠的天空中翱翔,我的罗尔斯-罗伊斯梅林发动机的轰鸣声回荡在这片绿色的山丘之上。老兄。”