主帖 36 条回复 历史证明外国互联网服务在中国起个中文名字,没有任何意义 tinyfool · 2014年02月25日 · 阅读 5 · 更新于 2014年02月25日 · 难得优雅 等0人欣赏。 比如谷歌、比如领英,欢迎大家举反例
#10 penkzhou 2014年02月25日 额 这么说那就基本没有了 ,人家在国外是吃好油的,来到咱们这和咱们吃地沟油的竞争,肯定不行不,他们有所不为,我们没有底线啊。 欣赏 0 反对 0 回复本楼
#13 tinyfool 2014年02月25日 1楼 @zhangmeteor 12楼 @敏感字符 其实亚马逊和雅虎都是音译,反而是好的,而且亚马逊根本就不是网站的音译,这个词在中国一直被这么音译 欣赏 0 反对 0 回复本楼
#17 敏感字符 2014年02月25日 16楼 @tinyfool 好吧,我懂了……其实吧,谷歌也应该算是音译的……至于领英,估计也是不知道该起什么名字了,索性就按着英文自己音译了一个…… 欣赏 0 反对 0 回复本楼
#18 tinyfool 2014年02月25日 17楼 @敏感字符 Google如果叫做古狗之类的,才算音译,其实我就是觉得这些明明可以音译非要弄的貌似信达雅的起名字比较无聊。当然OurCoders其实也是来自类似的思想,不过我们要注册域名,没有办法不去取一个英文名字 欣赏 0 反对 0 回复本楼
#26 指针为空 2014年02月25日 25楼 @tinyfool 佳能,英文名是Canon,翻译是标准;教规;正典圣经;教士的意思,读音'kænən 佳能也提供互联网服务,只不过民用级的很少一般都是工业级别的,民营级别有一个云打印功能。 欣赏 0 反对 0 回复本楼
#28 指针为空 2014年02月25日 咔嚓鱼,HP旗下的网络照片打印服务,不管国内还是国外都是最大的网络照片打印服务,虽然打印照片的人不多,但是在他的市场里他是最大的。 欣赏 0 反对 0 回复本楼