主帖
7 条回复
睡前发个帖~大家怎么对一些专有名词的翻译有什么看法?
在每个领域当中肯定有不少专业术语,但是每个术语都能翻译过来吗?像口语里面 window shopping ,该怎么翻译?
这个问题是我看到一个教育机构的ios老师的论坛回复想到的,他说:这个问题用故事版可以解决。
然后我一愣故事板是什么东西,想了一下,是storyBoard!我英语很菜,但是还是会觉得有些英语是无法翻译的,需要意会,像我们看那些字幕组的作品早已经是他们意会过后的产物了。
我觉得想这个老师提出这个中文翻译以后,我顿时觉得这个人是不是水平很不到位啊?还是说他得作为一个老师去适应大量连英语都不肯去看的学生?这个老师的著作原来我还有点兴趣,但这以后我就产生疑问了。
对这种专有的术语,它该不该翻译?大家怎么看?